วันจันทร์ที่ 29 ตุลาคม พ.ศ. 2550

สุภาษิตและคำพังเพยของฝรั่งเศส

Les proverbes et les dictons สุภาษิตและคำพังเพย

1. Mieux vaut tard que jamai . สายดีกว่าไม่เสียเลย
2. Qui se ressemble, s'assemble.
ผู้ที่มีอะไรเหมือนๆกัน มักจะเข้ากลุ่มเดียวกัน (กาเข้าฝูงกา หงส์เข้าฝูงหงส์)
3. On a souvent besoin d'un plus petit que soi.
อย่าดูถูกของเล็กๆ น้อยๆ วันหนึ่งอาจจะเป็นประโยชน์กับเรา (น้ำพึ่งเรือ เสือพึ่งป่า - ข้าพึ่งเจ้า บ่างพึ่งนาย)
4. La raison du plus fort est toujours la meilleure.
เหตุผลของผู้ที่มีอำนาจย่อมดีที่สุดเสมอ
5. Tout ce qui brille n'est pas or.
ของที่ส่องแสง มิใช่ทองเสมอไป (ข้างนอกสุกใส ข้างในเป็นโพรง)
6. Qui ne risque rien, n'a rien. ใครที่ไม่ยอมเสี่ยงอะไรเลย ย่อมไม่มีอะไรเลย.
7. Le temps c'est de l'argent. เวลาเป็นเงินเป็นทอง.
8. Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud. ควรตีเหล็กเมื่อมันยังร้อน
9. Le chat parti, les souris dansent. แมวไม่อยู่ หนูร่าเริง.
10. Chien qui aboie ne mord pas. สุนัขที่เห่า ย่อมไม่กัด.

ไม่มีความคิดเห็น: